國文學系第三十四屆詩學會議「古典小說的形構與觀照」國際學術研討會圓滿落幕
本校國文學系於114年11月7日(周五)假於弘道館、學思樓舉辦第三十四屆詩學會議「古典小說的形構與觀照」國際學術研討會。本次會議廣邀國內外專家、學者及同好前來探討相關議題。國際學者來自日本、越南、馬來西亞、韓國、中國等地,主題以古典小説的角度,嘗試結合不同領域,展開一場跨越時間與地域的對話,重新探索文本的内涵。
當天由文學院黃聖慧院長蒞臨致辭、國文系楊菁主任為會議主持開幕式。院長於致辭中強調詩學會議珍貴的不只是研究本身,而是在通過報告、提問、交流,建立連接,也藉著會議打開新的可能。開幕式後,由日本東京大學東洋文化研究所名譽教授、成功大學中國文學系客座教授大木康教授(Oki Yasushi)進行專題演講「馮夢龍和醫學」。大木康教授長年關注馮夢龍的研究與專題,此次演講談論古典小説於日本的翻譯與蹤跡,並重探明末文學家馮夢龍與醫學、儒醫的淵源,提供另一種全新的研究視野。
第一場次,由蕭涵珍教授(中興大學)、柯混瀚教授(三明學院)深討中國古典小説受容於日本的情況與影響。蕭教授針對〈枕中記〉夢境書寫之於江戶文藝夢境文學的發展;柯教授則探討日本明治漢文小説序跋,指出其受到中國稗史觀的影響。熊征教授(北海道大學)聚焦詩性於明清小説的表現情形,審視悼亡主題的詩歌内涵如何於小説死別書寫中體現。張閏熙教授(清華大學)考察《五山志林》中的地域認同及鄉土意識,企圖以有別於中原人士的身份觀察清代的廣東文化,更能彰顯底層百姓和地方景物於官方書寫與廣東人物眼中的多元樣態。
下午第二場次分為A、B兩場區。A場區於弘道館進行系列演講,特邀國際學者阮清風教授(胡志明市國家大學)與王秀娟教授(馬來亞大學)以「古典小説在東南亞的編譯與出版」為系列演講。阮教授關注越南漢喃小説的編譯與評價,探討殖民時期,法國學者到越南服務當地殖民政策,因而透過拼註、編譯、略譯等方式閱讀越南喃文小學,像是《金雲翹新傳》、《宮怨吟曲》、《潘陳傳》等,揭示西方讀者對越南小說的特別眼光,同時彰顯出越南小說的價值。王教授指出馬來西亞、新加坡、印尼在獨立以前,都以馬來語為在地媒介語,若將巫譯文學放在馬來群島這一區域上討論,便能清楚巫譯文學的發展,以及如何推動中國文學的傳播。同一時間位於學思樓的B場區則是論文發表。謝佳瀅博士後研究員(臺北教育大學)、王志浩教授(臺灣科技大學)、葉盛暘博士生(中正大學)、黎氏青草教授(胡志明開放大學)分別就唐人小説於《剪燈新話》的人物形象承衍、《紀聞》的政治事件及法律審判、〈新死鬼〉相較於〈新鬼〉的敘事意涵、「唯情主義」的精神核心於《傳奇漫錄》的影響進行發表,企圖透過研究古典小説中的符碼、圖景,揭示文本隱含的文化意義。
在第三場次中,高振宏教授(政治大學)、林盈翔教授(東吳大學)前來探討時空多元與文本的碰撞。高教授討論余象斗《北遊記》當中宗教神話的建構,展示小説敘事的多元視野。林教授運用數位工具考察並驗證《三國志演義》的多種版本,通過比對提出新的證據與詮釋可能。崔至延教授(檀國大學)以另一種角度重新探討李逸濤如何運用他人的「亡國」反映進自身的亡國書寫。劉柏正教授(臺灣大學)討論朝鮮對於建文帝流亡情形的歷史記憶樣貌,展現出跨國知識形態的轉化與再造。
本校國文學系自1991年創系以來,第三十四次舉辦國際性學術研討會,於傍晚夜幕時分圓滿結束。不僅凝聚了國内外學者的豐厚能量,也開啟了跨領域對話的新契機。本次會議提供新的思考方向:作品的閱讀與傳播,在確立書寫典範的同時,也對敘事有所因襲或反省,甚至加以修訂改編,形成一連串可觀的脈絡系譜。寫作者對於主題類型、人物形象與情節模式的意識與自覺,更進一步轉化為重寫與新編的動能。綜合來說,「新的工具探討舊的問題,從舊的問題探討新的答案」,與會者透過深入交流,重新探究古典小説的價值,期待古典小説於新時代激盪出更多詮釋的可能。(國文學系)

▲開幕式合影:黃聖慧院長、〔日本〕大木康名譽教授、許麗芳教授、楊菁主任(由左至右)。

▲開幕式合影。

▲系列演講:許麗芳教授、〔馬來西亞〕王秀娟教授、徐志平名譽教授、〔越南〕阮清風教授(從左至右)。

▲場次一:張閏熙教授、〔中國〕熊征教授、柯混瀚教授、蕭涵珍教授、高桂惠特聘教授、謝明勳教授、許麗芳教授、邱怡瑄教授、黃東陽教授(從左至右)。

▲場次二:莊秋君教授、曾世豪教授、盧世達教授、柯混瀚教授、王國良名譽教授、〔日本〕大木康名譽教授、謝佳瀅教授、王志浩教授、葉盛暘博士生、〔越南〕黎氏青草教授(從左至右)。

▲場次三:劉柏正教授、〔韓國〕崔至延教授、林盈翔教授、高振宏教授、王三慶名譽教授、林雅玲教授、胡其瑞教授、黃儀冠教授(從左至右)。
※與本活動相對應之聯合國永續發展指標:



